“Si, delisiozo.”
“Ben je vannacht in Italië geweest?” vraagt hij.
“Ik niet, jij wel zo te horen.”
“Hoezo, ik wel?”
Hij speelt het goed, denkt ze.
“Je spreekt als Don Vito Corleone.”
“Ik ben inderdaad wat hees vandaag. ‘I’m gonna make you an offer you can’t refuse’,” grapt hij.
“Even serieus, Bas. Je praat met een zwaar Italiaans accent.”
“Wat lul je nou, Syl. Neem een ander in de zeik.”
“Meen je dit nou echt? Dit is absurd.”
Hij heft zijn handen ten hemel, haalt zijn schouders op en komt overeind. “Ik ga douchen.”
Ze kijkt hem hoofdschuddend na. Als hij na het douchen terugkomt, is Noortje inmiddels ook beneden. Aan de ontbijttafel begint hij een praatje met haar.
“Wat praat je raar, papa. Ik versta je bijna niet.”
Het is Sylvia nu wel duidelijk dat er iets heel vreemds aan de hand is. Hijzelf is een stuk laconieker:
“Niks aan de hand, Syl, het gaat vanzelf weer over.”
Na het ontbijt zoekt Sylvia op haar iPad naar informatie en al snel stuit ze op het ‘Foreign accent syndrome’. Dat is een stoornis waarbij mensen, na een beschadiging aan hun hersenen, een buitenlands accent krijgen. Het gaat vaak vanzelf over, niet altijd.
“Het heeft beslist te maken met die bal die je tegen je hoofd hebt gekregen. Ik ben gewoon opgelucht, wil je het geloven? De oorzaak had iets veel ergers kunnen zijn.”
“Don’t be afraid, Syl. Come on, you think I’d make my wife a wi-dow?” imiteert hij ‘de peetvader’ nogmaals.
Zowel de heesheid als het accent verdwijnt de volgende weken niet. Uiteraard zijn kennissen en familieleden hoogst verbaasd, en kost het ze moeite te geloven dat hij het niet faket. Als hij dagen achter elkaar op dezelfde manier blijft praten, zien ze in dat het allesbehalve grappig is. Ze houden dan ook op de spot ermee te drijven.
In het contact met onbekenden ondervindt hij nu voortdurend problemen. Ze denken dat hij uit het buitenland komt en geloven, dat hard praten en veel gesticuleren verdere kennis van vreemde talen overbodig maken. Ze zijn nieuwsgierig waar hij vandaan komt. Hij wordt dat zo spuugzat, dat hij verklaart in Italië geboren te zijn. Hij verandert zijn naam in ‘Basilio’. Die naam vond hij op het internet. “Koning’ is de betekenis ervan. Sylvia mag het mesjogge vinden, hij reageert alleen nog op zijn nieuwe naam.
“Geloof je nog steeds dat er niks aan de hand is? Ik vind echt dat je een afspraak met de huisarts moet maken, Bas.”
“Basilio, ik heet Basilio.”
Vond je deze tekst leuk? Deze schrijver wil graag meer lezers. Je kunt hem/haar op de volgende manieren helpen:
- Geef hierboven een hartje. Meer hartjes betekent meer lezers voor deze tekst.
- Laat hier beneden een reactie achter. Ook dit trekt weer nieuwe lezers aan.
- Stuur dit verhaal naar iemand die van lezen houdt.
Namens de schrijver: heel erg bedankt voor je hulp!! ❤
VOLGEND HOOFDSTUK >
Info - 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60
Reacties
Een reactie posten